Deutsche Bibelübersetzungen ✛
„Dem Anliegen der Verständlichkeit der biblischen Botschaft und der Lesernähe werden Bibelübersetzungen
in besonderer Weise gerecht, die als kommunikative Übersetzungen bezeichnet
werden. Die Pionierin unter diesen Übersetzungen ist die Gute Nachricht Bibel.“
die Bibel aktuell | 15
Pionierin unter diesen Übersetzungen ist die Gute
Nachricht Bibel, die zunächst unter dem Titel „Die
Bibel in heutigem Deutsch“ erschienen ist. Ihr Text
ist umfangreicher, weil schwierige Worte und Sachverhalte
umschrieben werden („dynamisch-äquivalente
Übersetzung“). Es geht letztlich stärker um den
Sinn als um die präzise Wortbedeutung.
Die Gute Nachricht Bibel und andere Übersetzungen
dieses Typs werden besonders auch für die Jugendarbeit
oder den Religionsunterricht eingesetzt. Auch die
Neue Genfer Übersetzung folgt diesem Übersetzungsprinzip,
ebenso beispielsweise die Hoff nung für alle.
Crossmedial
Aus dem klassischen Schema etwas heraus fällt die
crossmedial angelegte Übersetzung der BasisBibel.
Ihr gelingt es nämlich, Verständlichkeit mit Nähe
zum Ursprungtext in besonderer Weise zu verbinden.
Schwierige Begriff e bleiben im Text erhalten,
werden jedoch erklärt – in der digitalen Version
verlinkt, in der gedruckten Version entsprechend
am Seitenrand.
Übertragungen
Noch einen Schritt weiter gehen Übertragungen
biblischer Texte. Um der Verständlichkeit willen
wird zuweilen sehr frei übertragen. Zu diesem Typ
gehört die umstrittene Volxbibel. Obwohl sie Vers für
Vers vorgeht, arbeitet sie mit dem Mittel der aktualisierenden
Verfremdung und verwendet dabei eine
Sprache, die eigentlich eher als Slang zu bezeichnen
ist. Auch das Projekt Evangelium in leichter Sprache,
das sich mit seiner Übersetzung der (katholischen)
Sonntagsevangelien vor allem an Menschen mit
besonderen Bedürfnissen wendet, ist letztlich eine
Übertragung. Die regional beliebten Fassungen biblischer
Texte im Dialekt gehören in der Regel auch
in den Bereich der Übertragungen.
Angesichts der Vielzahl deutscher Bibelübersetzungen
mag jede und jeder die passende Bibelübersetzung
fi nden, wobei sich der Blick in mehrere verschiedene
Übersetzungen durchaus als bereichernd
erweist. Auch im Blick auf Bibelübersetzungen gilt,
wozu Paulus in anderem Kontext ermutigt hat: „Prüft
aber alles und das Gute behaltet.“ (1.Th ess 5,21,
Lutherbibel 2017)
Jutta Henner
Stier (NT)
Tur-Sinai (AT)
Zürcher Bibel
Zunz (AT, jüdische Übersetzung)
Kommunikative Übersetzungen
Gute Nachricht Bibel
Hoffnung für alle
Jörg-Zink-Bibel (Version 1998)
Neue Genfer Übersetzung (NT, Ps und Spr)
Neues Leben
Crossmedial
BasisBibel
Übertragungen
Dialektausgaben
Evangelium in leichter Sprache
Volxbibel