Bibelübersetzungen weltweit ✛
„Die Bibel für jede und jeden –
das ist der Gedanke, der uns in allem
vor antreibt. Es geht nicht nur um Zahlen,
sondern darum, wie die Bibel Leben
verändern kann.“
MICHAEL PERREAU, GENERALSEKRETÄR
DES WELTBUNDES DER BIBELGESELLSCHAFTEN
die Bibel aktuell | 5
Ganze Bibel in 674 Sprachen
Die vollständige Bibel ist seit Ende 2017 in 674 Sprachen übersetzt. Etwa 5,4 Milliarden
Menschen haben damit Zugang zu allen Texten des Alten und Neuen Testaments in ihrer
Muttersprache. Teile der Bibel sind in 3.324 der weltweit rund 7.100 Sprachen verfügbar –
für die Bibelgesellschaften bleibt also noch viel zu tun.
Sieben von zehn Christinnen und Christen in
China leben auf dem Land. Sie arbeiten in der
Landwirtschaft und gehören oft ethnischen Minderheiten
an. Ihre Muttersprache ist zum Beispiel
East-Lisu, Miao oder Wa. Nur selten sprechen sie
Hochchinesisch. Deshalb ist es wichtig, die Bibel
in diese Minderheitensprachen zu übersetzen. „Oft
erzählen uns Menschen: Wenn sie die Bibel in ihrer
Muttersprache lesen, bringt sie das näher zu Gott!“,
erklärt Kua Wee Seng vom Weltbund der Bibelgesellschaft
en.
Auf der ganzen Welt arbeiten Bibelgesellschaft en
daran, die Bibel in Sprachen zu übersetzen, in denen
es bisher noch keine Bibelübersetzungen gibt.
Zurzeit engagieren sie sich für mehr als 400 Übersetzungsprojekte.
Um ein einzelnes Buch der Bibel
zu übersetzen, reichen ein paar Monate. Für die
ganze Bibel braucht eine Übersetzergruppe rund
zwölf Jahre.
20 Erstübersetzungen
Wie aus dem „Global Scripture Access Report 2017“
des Weltbundes der Bibelgesellschaft en hervorgeht,
konnten im letzten Jahr 55 Projekte fertiggestellt
werden. Erstmals haben nun 7 Sprachgruppen eine
komplette Bibel mit dem Alten und Neuen Testament.
Dazu gehört unter anderem Turkmenisch,
das rund sieben Millionen Menschen im zentralasiatischen
Turkmenistan und angrenzenden Ländern
sprechen. In vier weiteren Sprachen erschien erstmals
ein Neues Testament, zum Beispiel für die
vietnamesische Tay-Bevölkerung. Zumindest einzelne
Bücher der Bibel gibt es erstmals in neun
Sprachen.
Revisionen und Neuübersetzungen
Sprachen entwickeln sich ständig weiter. Damit die
Bibel auch für die Menschen im 21. Jahrhundert
verständlich ist, arbeiten die Bibelgesellschaft en in
vielen Ländern an Revisionen und Neuübersetzungen.
Bei Neuübersetzungen wird der Bibeltext von
Grund auf neu übersetzt und der Typ der Übersetzung
wird neu bestimmt: zum Beispiel näher am
Urtext oder eher kommunikativ, das heißt näher an
der Leserschaft . Bei Revisionen wird die bestehende
Übersetzung einer kritischen Korrektur unterzogen.
Im vergangenen Jahr wurden 26 neue oder revidierte
Ausgaben sowie neun Studienausgaben der Bibel
veröff entlicht.